| Jaargang 15, nr. 2 - juni 2004 |
| Inhoud |
| Van de redactie |
|
Voor dit zomernummer is er weinig of geen kopij ter redactie binnengekomen. Betekent dit dat het komkommertijd* is in vertalersland? Of is daar juist in het geheel geen sprake van? Het bestuur pakt uit met een fikse bijlage in de vorm van het concept-wetsvoorstel voor de Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler, waardoor dit nummer toch nog vrij lijvig is geworden. Wij spreken de hoop uit dat u allen zult reageren op het verzoek van het bestuur en dat wij de resultaten daarvan in een volgend bulletin kunnen melden. Wij wensen u nuttige en aangename studieuurtjes toe bij het doornemen van dit "zomerse" nummer. Volgende keer hopelijk weer een wat gevarieerder bulletin.
Een zonnige zomer toegewenst.
Harold Alexander
* Komkommertijd
Bron: nl.wikipedia.org
|
| Van het bestuur |
|
Deze keer is "the captain of the VZV" vanwege het werk niet in staat om het bestuursstukje te schrijven. Vandaar dat u hier nu een paar woorden van de "toelatingsambtenaar van de VZV" aantreft.
We zijn nu als vertalers bezig ons brood te verdienen in een Europese markt van ruim 450.000.000 inwoners. Talloze mogelijkheden dienen zich aan, maar helaas zijn er ook valkuilen. Een van de valkuilen kan zijn de Nederlandse Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler. Een tekstversie daarvan vindt u hieronder. De wet lijkt op het eerste gezicht redelijk, maar een geoefende en kritische lezer vindt vast en zeker zaken die niet goed of niet eenduidig zijn geregeld. Daarom nodigt het bestuur iedereen uit om het wetsvoorstel aandachtig te bestuderen en reacties aan het bestuur te sturen, zodat wij als VZV onze mening bij de wetgever kenbaar kunnen maken. Het zou heel leerzaam kunnen zijn te weten hoe de wetgeving omtrent beëdigde vertalers en/of tolken eruit ziet in de landen waar onze beëdigde vertalingen worden afgenomen. Het bestuur verzoekt alle leden de wetgeving van de desbetreffende landen te bekijken en ontvangt graag alle (al dan niet exotische) bijzonderheden. Ik verwelkom Anneke de Haan-Couzy die na een korte periode van afwezigheid weer lid is geworden van onze vereniging, alsmede Heleen Gelick die toegelaten is als gewoon lid voor de talencombinatie Frans-Nederlands en als aspirant-lid voor Nederlands-Frans. Kristof Stachowski |
| Voorstel wet gerechtstolk en beëdigd vertaler |
|
Concept wetsvoorstel houdende het stellen van regels ten aanzien van de beëdiging, de kwaliteit en de integriteit van beëdigd vertalers en van tolken die werkzaam zijn binnen het domein van Justitie en Politie (Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler).
VOORSTEL VAN WET
Wij Beatrix, bij de gratie Gods, Koningin der Nederlanden, Prinses van Oranje-Nassau, enz. enz. enz.
HOOFDSTUK I BEGRIPSBEPALINGEN Artikel 1
Voor de toepassing van het bij of krachtens deze wet bepaalde wordt verstaan onder:
HOOFDSTUK II LANDELIJK REGISTER Artikel 2
1. Er is een landelijk register voor gerechtstolken en beëdigd vertalers.
Artikel 3
1. Onze Minister stelt bij of krachtens algemene maatregel van bestuur eisen ten aanzien van het landelijk register.
Artikel 4
1. Een tolk of een vertaler die voldoet aan de eisen als bedoeld in artikel 3, kan Onze Minister schriftelijk verzoeken om inschrijving in het landelijk register.
Artikel 5 De tolk of vertaler die is ingeschreven in het landelijk register ontvangt een bewijs van inschrijving. Artikel 6
Inschrijving wordt geweigerd indien:
Artikel 7
1. In afwijking van artikel 6, onder a, wordt een tolk of vertaler die niet voldoet aan de ter zake van de bij of krachtens deze wet gestelde eisen, ingeschreven indien:
Artikel 8
1. De inschrijving geschiedt voor een periode van vijf jaar. Na afloop van de periode kan de inschrijving op aanvraag van de gerechtstolk dan wel de beëdigd vertaler telkens met vijf jaar worden verlengd.
HOOFDSTUK III DE BEËDIGING ALS GERECHTSTOLK OF BEËDIGD VERTALER Artikel 9
1. De tolk en de vertaler leggen binnen twee maanden na inschrijving in het register de eed of belofte af ten overstaan van de rechtbank van het arrondissement waarbinnen hun woonplaats is gelegen.
Artikel 10
1. De tolk legt ter zitting van de rechtbank de navolgende eed of belofte af:
Artikel 11
1. De vertaler legt ter zitting van de rechtbank de navolgende eed of belofte af:
Artikel 12
1. Na overlegging van de akte genoemd in artikel 10, tweede lid, ontvangt de gerechtstolk van Onze Minister een legitimatiebewijs.
HOOFDSTUK IV KLACHTBEHANDELING EN DOORHALING Artikel 13 Afdeling 9.1 van de Algemene wet bestuursrecht is ten aanzien van de gerechtstolk en de beëdigd vertaler van overeenkomstige toepassing met dien verstande dat een klacht wordt ingediend bij Onze Minister. Artikel 14
1. De inschrijving in het register kan worden doorgehaald indien:
Artikel 15
1. Bij een doorhaling van de inschrijving op grond van artikel 14, eerste lid, onder a of b, verliest de gerechtstolk danwel de beëdigd vertaler de bevoegdheid om als zodanig op te treden gedurende de termijn die is opgenomen in de beschikking.
Artikel 16 Onze Minister draagt zorg voor openbare kennisgeving van de doorhaling krachtens het gestelde in artikel 14, eerste lid, onderdeel a en b, het derde lid, onderdeel c, en van het verlies van de bevoegdheid bedoeld in artikel 15, eerste lid en het vervallen van de akte van toelating bedoeld in artikel 15, tweede lid. HOOFDSTUK V INFORMATIEVERSTREKKING EN AFNAMEPLICHT Artikel 17
1. Aan de gerechtstolk danwel de beëdigd vertaler wordt op diens verlangen meegedeeld welke gegevens ten aanzien van hem in het register vermeld staan.
Artikel 18
1. De door Onze Minister aan te wijzen diensten, de rechterlijke macht in het kader van het strafrecht en het vreemdelingenrecht, de Koninklijke marechausse bij het uitoefenen van de politietaak als bedoeld in artikel 6 van de Politiewet 1993 voor zover deze betrekking heeft op de opsporing van strafbare feiten en de politie bij de opsporing van strafbare feiten, zijn verplicht bij inschakeling van een tolk of een vertaler gebruik te maken van een gerechtstolk of een beëdigd vertaler.
HOOFDSTUK VI DE GERECHTSTOLK Artikel 19 Bij het verrichten van zijn werkzaamheden is de gerechtstolk verplicht zich te legitimeren door middel van het door Onze Minister afgegeven legitimatiebewijs. Artikel 20
1. Een dienst of instantie als bedoeld in artikel 18, eerste lid, kan indien de bijzondere aard van de werkzaamheden dit vereist, een gerechtstolk verzoeken om voorafgaand aan zijn inzet een recente verklaring omtrent het gedrag te overleggen.
HOOFDSTUK VII DE BEËDIGD VERTALER Artikel 21
1. Een dienst of instantie als bedoeld in artikel 18, eerste lid, kan indien de bijzondere aard van de werkzaamheden dit vereist, een beëdigd vertaler verzoeken om voorafgaand aan zijn inzet een recente verklaring omtrent het gedrag te overleggen.
Artikel 22 Bij of krachtens algemene maatregel van bestuur kunnen nadere regels worden gesteld waaraan de vertaling en de administratie van de beëdigd vertaler dient te voldoen. Artikel 23
1. Legalisatie van de handtekening van de beëdigd vertaler op de door hem als zodanig uitgegeven stukken geschiedt door de voorzieningenrechter van de rechtbank waar de beëdigd vertaler de eed of belofte heeft afgelegd.
Artikel 24
1. Indien stukken of opgaven, die krachtens wettelijk voorschrift in openbare registers moeten worden ingeschreven, in een vreemde taal zijn gesteld, is het verplicht dat van deze stukken een letterlijke vertaling in het Nederlands wordt bijgevoegd, vervaardigd en voor overeenstemmend verklaard door een voor die taal beëdigd vertaler.
Artikel 25 In het geval een beëdigd vertaler werkzaamheden verricht bij een instantie bedoeld in artikel 18, eerste lid, is hij verplicht zich te legitimeren door middel van het door Onze Minister afgegeven legitimatiebewijs. HOOFDSTUK VIII OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN Artikel 26
1. Personen die op het moment van inwerkingtreding van deze wet werkzaam zijn als beëdigd vertaler worden na overlegging van een verklaring omtrent het gedrag van rechtswege aangemerkt als beëdigd vertaler in de zin van deze wet. Zij worden als zodanig opgenomen in het landelijk register.
Artikel 27 De Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers wordt ingetrokken. Artikel 28 In artikel 6, eerste lid, van de Registratiewet 1970, vervalt de zinsnede "in de zin van de wet van 6 mei 1878 (Stb. 30)". Artikel 29 Artikel 11 van de Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer vervalt. Artikel 30 Deze wet wordt aangehaald als: Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler. Artikel 31
Deze wet treedt in werking op een bij koninklijk besluit te bepalen tijdstip.
Gegeven,
De Minister van Justitie,
Memorie van Toelichting 1. Algemeen
In het maatschappelijk verkeer speelt een goede beheersing van taal een belangrijke rol. Bij juridische procedures is het van groot belang dat beheersing van de taal verzekerd is. Indien een der partijen in een juridische procedure de taal niet beheerst kan dit tot misverstanden leiden die verstrekkende gevolgen kunnen hebben.
2. Landelijk register
De kern van dit wetsvoorstel wordt gevormd door een landelijk register. In dit register worden de vertalers en de tolken die aan kwaliteits- en integriteitseisen voldoen op hun verzoek opgenomen. Via dit register kunnen partijen die behoefte hebben aan bijstand van een gerechtstolk danwel een beëdigd vertaler kennis nemen van het beschikbare aanbod. Teneinde de toegankelijkheid van het register te vergroten is het de bedoeling het register onder meer via het internet toegankelijk te maken. Op deze wijze kunnen rechtzoekenden, juridische dienstverleners, instanties belast met opsporing en vervolging en instanties belast met rechtspraak op eenvoudige wijze een gerechtstolk of beëdigd vertaler vinden die aan integriteits- en kwaliteitseisen voldoet.
3. Beëdiging
Dit wetsvoorstel bevat een uniforme procedure inzake de beëdiging voor beëdigd vertalers en gerechtstolken. Na te zijn ingeschreven in het landelijk register ontvangt de tolk of vertaler een bewijs van inschrijving. Een tolk of vertaler die een bewijs van inschrijving heeft ontvangen kan zich vervolgens tot de rechtbank, binnen het arrondissement waarbinnen zijn woonplaats is gelegen, wenden met het verzoek om beëdigd te worden. Na te zijn beëdigd wordt de tolk aangeduid als gerechtstolk en de vertaler als beëdigd vertaler.
4. Verklaring omtrent het gedrag
Bij de beëdiging geldt de voorwaarde dat de vertaler of de tolk een verklaring omtrent het gedrag overlegt. Met de Wet Justitiële gegevens is de verklaring van goed gedrag vervangen door de verklaring omtrent het gedrag. De aanvraag om afgifte van de verklaring omtrent het gedrag van een natuurlijk persoon wordt ingediend bij de burgemeester van de gemeente, waar de aanvrager op het tijdstip van de aanvraag als ingezetene is ingeschreven in de basisadministratie persoonsgegevens. In alle andere gevallen wordt de aanvraag ingediend bij de Minister van Justitie (artikel 30, eerste lid, Wet Justitiële gegevens).
5. Klachtenregeling en doorhaling
Partijen die een gerechtstolk of beëdigd vertaler inschakelen hebben belang bij het kunnen vertrouwen op de kwaliteit van de geleverde diensten. Een goede basis voor dit vertrouwen wordt gelegd met de eisen waaraan tolken en vertalers dienen te voldoen alvorens te kunnen worden beëdigd en te worden ingeschreven in het register. Evenals bij vele andere beroepen biedt het voltooien van een opleiding geen garantie voor het daadwerkelijk kwalitatief goed uitoefenen van een beroep.
6. Rechtsbescherming
De beslissing om een tolk of vertaler niet toe te laten tot het landelijk register kan voor deze persoon ingrijpende gevolgen hebben. De kans dat hij dan ten behoeve van de diensten vallend onder het Ministerie van Justitie, de gerechten en de politie zal worden ingezet is gezien artikel 18 immers uiterst gering. Een tolk of vertaler die het niet eens is met deze beslissing, kan hiertegen op grond van artikel 8:1, eerste lid jº 7:1, eerste lid Awb, bezwaar maken. De Algemene wet bestuursrecht is immers onverkort van toepassing.
2. Financiële gevolgen
Het is de verwachting dat dit wetsvoorstel budget neutraal zal zijn. Dit volgt uit het feit dat het Ministerie van Justitie thans reeds zorg draagt voor de financiering van een landelijk register voor tolken en vertalers (het Kwaliteitsregister voor Tolken en Vertalers (KTV) te Den Bosch). In 2004 bedraagt de subsidie aan het KTV EUR 0,3 mln.
3. Artikelsgewijs HOOFDSTUK I BEGRIPSBEPALINGEN Artikel 1 Dit artikel bevat de begripsbepalingen. HOOFDSTUK II LANDELIJK REGISTER Artikel 2 Dit artikel strekt ertoe een landelijk register voor gerechtstolken en beëdigd vertalers in te stellen. Hoewel diverse wetten waarvoor verschillende bewindspersonen verantwoordelijk zijn bepalingen kennen over de inzet van tolken en vertalers, is besloten het beheer van het landelijk register te laten geschieden door de Minister van Justitie. De reden hiervoor is enerzijds van praktische aard. Aansturing door een bewindspersoon werkt doorgaans efficiënter. Anderzijds is de Minister van Justitie eveneens verantwoordelijk voor de regelgeving voor andere beroepen die zich op het juridische vlak bevinden zoals de advocaten, notarissen en deurwaarders. Artikel 3 In dit artikel wordt de grondslag gegeven voor een algemene maatregel van bestuur. Deze algemene maatregel van bestuur dient de eisen te bevatten waaraan een tolk of vertaler dient te voldoen teneinde voor inschrijving in het register in aanmerking te komen. Daarbij bevat de AmvB bepalingen ten aanzien van de gegevens die in het landelijk register worden opgenomen. Het tweede lid geeft een omschrijving van de eisen die in elk geval in de algemene maatregel van bestuur worden opgenomen. Artikel 4
Aangezien het van belang is dat de kwaliteit van gerechtstolken en beëdigd vertalers die in het register zijn opgenomen gewaarborgd is, bevat het eerste lid van dit artikel de voorwaarde dat voor inschrijving voldaan moet zijn aan de eisen zoals gesteld in artikel 3. Het tweede lid hangt samen met de tweede doelstelling van het wetsvoorstel die erop ziet dat de integriteit van tolken gewaarborgd is. Hiertoe dient de tolk of vertaler een verklaring omtrent het gedrag te overleggen. Op deze verklaring is reeds ingegaan in het algemeen gedeelte van deze toelichting.
Artikel 5 Het bewijs van inschrijving bevat de gegevens van de tolk of vertaler die in het landelijk register is ingeschreven en is op grond van artikel 8, tweede lid, vereist voor de beëdiging door de rechtbank. Op grond van dit bewijs van inschrijving kan de rechtbank zien voor welke taal of talen de desbetreffende persoon dient te worden beëdigd Artikel 6 Dit artikel bevat de gronden waarop inschrijving geweigerd wordt. De eisen als opgenomen in onderdeel a en b, voorkomen inschrijving van de tolk of vertaler die niet aan de kwaliteits- en integriteitscriteria voldoet. Indien een tolk of vertaler onder curatele is gesteld wegens een geestelijke stoornis is het ongewenst dat hij in het landelijk register wordt ingeschreven. Het behoeft geen betoog dat indien de onder curatele stelling eindigt, de tolk of vertaler voor inschrijving in aanmerking komt. De inschrijving in het landelijk register staat op grond van onderdeel c enkel open voor personen die op grond van artikel 8, onder a tot en met e, dan wel l, van de Vreemdelingenwet 2000 rechtmatig in Nederland verblijven en gerechtigd zijn arbeid te verrichten. Met arbeid wordt in dit verband niet enkel op arbeid als zelfstandige, maar ook op arbeid in loondienst gedoeld. De maatregel waarop onderdeel d doelt, is de doorhaling van de inschrijving op grond van deze wet. Artikel 7 Het komt in de praktijk regelmatig voor dat tolken en vertalers worden ingezet die hun opleiding niet in Nederland hebben genoten. Het hoeft geen betoog dat het wenselijk is dat deze personen ook in aanmerking kunnen komen voor inschrijving in het landelijk register. Met dit artikel, dat gebaseerd is op artikel 41 van de Wet beroepen in de individuele gezondheidszorg, wordt de mogelijkheid geboden dat personen die in een andere EU-lidstaat een opleiding hebben afgerond, toch in aanmerking kunnen komen voor inschrijving in het landelijk register. Artikel 8 Het is van belang dat het landelijk register enkel gerechtstolken en beëdigd vertalers bevat die goede kwaliteit kunnen bieden. Hiertoe is het vereist dat de kennis wordt bijgehouden hetgeen ofwel via opleidingen ofwel via het verrichten van tolk- dan wel vertaalwerkzaamheden kan geschieden. Indien een gerechtstolk of beëdigd vertaler na een periode van vijf jaar om verlenging van de inschrijving verzoekt en niet voldoet aan deze criteria kan dit reden vormen tot doorhaling van de inschrijving. Bij een verzoek om verlenging van de inschrijving dient de gerechtstolk danwel de beëdigd vertaler een recente verklaring omtrent het gedrag te overleggen. Op deze wijze kan worden geverifieerd of zich in de periode gelegen tussen de inschrijving en de aanvraag tot verlenging geen voorvallen hebben voorgedaan die aan een hernieuwde inschrijving van de gerechtstolk of beëdigd vertaler in de weg staan. HOOFDSTUK III DE BEËDIGING ALS GERECHTSTOLK OF BEËDIGD VERTALER Artikel 9
Het is thans de praktijk dat enkel tolken die optreden bij de gerechten voorafgaand aan iedere zitting worden beëdigd. Tolken die optreden voor andere instanties worden niet beëdigd. Bij het opstellen van dit wetsvoorstel is besloten de wijze van beëdiging voor zowel gerechtstolken als beëdigd vertalers te uniformeren. Zowel de tolk als de vertaler wordt eenmaal beëdigd. De beëdiging geldt niet enkel bij de gerechten, maar ook daarbuiten. De beëdiging ziet immers niet meer alleen op het optreden van een tolk in een concrete zaak bij een gerecht, maar op alle werkzaamheden die een tolk verricht.
Artikel 10 De tekst van de eed/belofte zoals deze voor de gerechtstolk is opgenomen in dit artikel is gebaseerd op de tekst van de eed/belofte zoals deze op grond van artikel 3 van de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers is voorgeschreven. Van de gelegenheid is gebruik gemaakt de tekst redactioneel aan te passen en een bepaling inzake de geheimhouding toe te voegen. Artikel 11 De tekst van de eed/belofte zoals deze voor de beëdigd vertaler is opgenomen in dit artikel is gebaseerd op de tekst van de eed/belofte zoals deze op grond van artikel 3 van de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers voor de vertaler is voorgeschreven. Van de gelegenheid is gebruik gemaakt de tekst redactioneel aan te passen en een bepaling inzake de geheimhouding toe te voegen. Artikel 12 Na te zijn beëdigd ontvangt de gerechtstolk dan wel de beëdigd vertaler na overlegging van de akte van beëdiging van de Minister van Justitie een legitimatiebewijs. Met dit bewijs kunnen de gerechtstolk en de beëdigd vertaler zich als zodanig legitimeren. In de praktijk blijkt grote behoefte te bestaan aan een dergelijk bewijs aangezien enerzijds de gerechtstolk en de beëdigd vertaler zich hiermee kunnen onderscheiden van personen die niet aan de kwaliteits- en integriteitscriteria voldoen en anderzijds bedrijven en instanties op deze wijze kunnen herkennen welke personen aan de voornoemde criteria voldoen. Het legitimatiebewijs zal een foto van de betrokkene bevatten hetgeen voorkomt dat iemand anders zich voordoet als gerechtstolk of beëdigd vertaler. Het derde lid van artikel 12 biedt de grondslag om bij of krachtens algemene maatregel van bestuur regels te stellen ten aanzien van het bezit van, de gegevens op en de vormgeving van het legitimatiebewijs. HOOFDSTUK IV KLACHTBEHANDELING EN DOORHALING Artikel 13 Met dit artikel wordt de mogelijkheid geopend een klacht in te dienen ten aanzien van het optreden van een gerechtstolk of een beëdigd vertaler. In het algemeen deel van deze memorie van toelichting wordt op dit punt nader ingegaan. Artikel 14 De mogelijkheid tot doorhaling van de inschrijving van een gerechtstolk of een beëdigd vertaler is opgenomen in dit artikel. In het algemeen deel van de memorie van toelichting wordt nader op de mogelijkheid tot doorhaling ingegaan. Artikel 15 Indien de inschrijving van een gerechtstolk of beëdigd vertaler op grond van artikel 13, eerste lid, onder a of b, is doorgehaald, vervalt op grond van het eerste lid de bevoegdheid om gedurende de termijn van de doorhaling als zodanig op te treden. Indien een gerechtstolk of beëdigd vertaler zelf om uitschrijving verzoekt of wanneer deze komt te overlijden strekt het tweede lid ertoe de akte van toelating te laten vervallen. Dit teneinde te voorkomen dat de akte van toelating van deze personen bewaard dient te worden. Artikel 16 Via een openbare kennisgeving in de Staatscourant wordt op basis van dit artikel melding gedaan van de doorhaling van de inschrijving en het vervallen van de akte van toelating. Op deze wijze kunnen betrokken hier kennis van nemen. De doorhaling zal ook worden vermeld in het landelijk register. HOOFDSTUK V INFORMATIEVERSTREKKING EN AFNAMEPLICHT Artikel 17 Het eerste lid van dit artikel biedt degenen die zijn ingeschreven in het landelijk register de mogelijkheid tot inzage van de gegevens die ten aanzien van hen in het register staan geregistreerd. Daarnaast kan op grond van het tweede lid een ieder informeren of een persoon als gerechtstolk of beëdigd vertaler in het register ingeschreven staat. Artikel 18 Dit artikel bevat de afnameplicht voor Justitiële diensten, de rechterlijke macht, de Koninklijke marechaussee bij het uitoefenen van de politietaak bedoeld in artikel 6 van de Politiewet 1993 en de politie bij het handhaven van de rechtsorde. In het algemeen deel van de memorie van toelichting wordt op dit punt nader ingegaan. HOOFDSTUK VI DE GERECHTSTOLK Artikel 19 Gezien de afnameplicht die in het voorgaande artikel wordt geïntroduceerd is het van belang dat een gerechtstolk zich kan legitimeren. Op deze wijze kunnen de betrokken instanties zich verzekerd weten dat zij van doen hebben met een gerechtstolk die aan kwaliteits- en integriteitseisen voldoet.. Artikel 20 De situatie kan zich voordoen dat het gewenst is een gerechtstolk in te zetten bij een onderzoek door de politie of justitie dat van bijzondere aard is. Hierbij kan bijvoorbeeld gedacht worden aan taponderzoek. Het kan hierbij gewenst zijn dat de gerechtstolk een zeer recente verklaring omtrent het gedrag overlegt, zodat duidelijk wordt dat de integriteit van de tolk niet in het geding is. Gezien het feit dat de gerechtstolk reeds bij zijn verzoek om inschrijving in het landelijk register een verklaring omtrent het gedrag heeft overlegd en hiervoor kosten heeft gemaakt achten wij het redelijk dat de kosten van de aanvraag in dit concrete geval voor rekening komen voor de desbetreffende dienst. Indien een gerechtstolk niet wenst te voldoen aan een verzoek een zeer recente verklaring omtrent het gedrag te overleggen, behoeft het geen betoog dat de desbetreffende dienst dan kan besluiten de gerechtstolk voor de werkzaamheden van bijzondere aard niet in te schakelen. HOOFDSTUK VII DE BEËDIGD VERTALER Artikel 21 Dit artikel biedt een vergelijkbare regeling voor de beëdigd vertaler, zoals deze in artikel 20 is opgenomen voor de gerechtstolk. Voor een nadere toelichting wordt verwezen naar de toelichting bij artikel 20. Artikel 22 Dit artikel biedt de grondslag voor een algemene maatregel van bestuur waarbij nadere regels gesteld kunnen worden waaraan de vertaling en de administratie van de beëdigd vertaler dienen te voldoen. Artikel 23 De bepaling ten aanzien van de legalisatie van de handtekening van de beëdigd vertalers is opgenomen in dit artikel. Artikel 24 Deze bepaling is overgenomen uit de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers. Het artikel was als artikel 8 opgenomen in deze wet. Artikel 25 De beëdigd vertaler zal de vertaalwerkzaamheden doorgaans op zijn werkplek uitvoeren. Het kan echter ook zo zijn dat de beëdigd vertaler verzocht wordt bij een rechtbank te verschijnen om ter plaatse stukken te vertalen. In gevallen waarbij de beëdigd vertaler ter plaatse bij een instantie bedoeld in artikel 18, eerste lid, vertaalwerkzaamheden verricht, is hij verplicht zich te legitimeren via het legitimatiebewijs. HOOFDSTUK VIII OVERGANGS- EN SLOTBEPALINGEN Artikel 26
Dit artikel bevat een overgangsregeling voor personen die op grond van de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers op het moment van inwerkingtreding van dit wetsvoorstel beëdigd vertaler zijn. Deze beëdigd vertalers worden via dit artikel na overlegging van een verklaring omtrent het gedrag van rechtswege aangemerkt als beëdigd vertaler in de zin van de Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler.
Artikel 27 Dit artikel strekt ertoe de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers in te trekken. Artikel 28 Dit artikel bevat een aanpassing van de Registratiewet 1970. Het artikel strekt ertoe een verwijzing naar de de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers te vervangen door een verwijzing naar de Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler. Artikel 29 Artikel 11 van de Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer kan vervallen aangezien de beëdigingssystematiek zoals deze was opgenomen in de de Wet van 6 mei 1878, houdende bepalingen omtrent de beëedigde vertalers in de Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler niet terugkeert. Deze laatste wet bevat de beëdigingssytematiek voor de beëdigd vertaler. Indien een persoon aan voldoet aan de opleidingseisen, zoals deze op grond van artikel 3 van de Wet gerechtstolk en beëdigd vertaler zijn voorgeschreven, kan deze worden beëdigd als beëdigd vertaler in een bepaalde taal. Deze taal kan ook het Fries zijn. Een aparte regeling in de Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer kan derhalve achterwege blijven. Artikel 30 Omdat naar dit wetsvoorstel naar verwachting veelvuldig zal worden verwezen, is een citeertitel opgenomen. Artikel 31 Deze wet zal in werking treden op een bij koninklijk besluit te bepalen tijdstip.
De Minister van Justitie,
|
| Regeling reprorecht bedrijfsleven |
|
Hieronder volgen enkele van de site www.reprorecht.nl overgenomen passages met betrekking tot de vergoeding die kleine zelfstandigen geacht worden te betalen. Ongetwijfeld zal deze op een aantal van onze leden van toepassing zijn.
"De onderhandelingen tussen Stichting Reprorecht, VNO-NCW en MKB-Nederland over de Regeling Reprorecht Bedrijfsleven zijn met succes afgerond. Na bemiddeling door de Minister van Justitie is overeenstemming bereikt over een systematiek voor de berekening en de incasso van vergoedingen voor het fotokopiëren van auteursrechtelijk beschermd materiaal. De betrokken partijen verzoenen hiermee de aanspraak van rechthebbenden op een billijke (reprorecht)vergoeding met een transparante en efficiënte uitvoering van de regeling met minimale administratieve lasten voor het bedrijfsleven. Uitgangspunt voor de Regeling Reprorecht Bedrijfsleven is een vaste vergoeding (dus een vast bedrag per bedrijf per jaar). De Regeling Reprorecht Bedrijfsleven maakt onderscheid tussen een hoog en een laag gemiddeld reprorechtplichtig fotokopieergedrag. Op basis van dit onderscheid is een vergoedingenoverzicht ontwikkeld. In het vergoedingenoverzicht is een zestal medewerkersklassen gedefinieerd. De door het Centraal Bureau voor de Statistiek gehanteerde SBI-code van een onderneming bepaalt of het hoge of het lage tarief geldt voor deze onderneming.
...
Beschikt u over een fotokopieerapparaat?
U beschikt over een fotokopieerapparaat
U beschikt niet over een fotokopieerapparaat
Aanpassen van de bedrijfsgegevens
Stichting Reprorecht behoudt zich het recht voor steekproefsgewijs onderzoek uit te voeren ter toetsing van de aangepaste gegevens." |
| Komkommertijd |
|
"Waar komt het woord 'komkommertijd' vandaan?
Komkommertijd is een aanduiding voor de rustige zomerperiode, waarin weinig nieuws en weinig handel is. Het woord wordt tegenwoordig vooral gebezigd in de media, die er bovendien inhoud aan geven door berichten te brengen die buiten de komkommertijd geen nieuwswaarde zouden hebben. Het komkommerseizoen was voorheen altijd in de zomer -- voor de kwekers een drukke tijd, maar in veel andere vakgebieden was er dan juist niets te doen. Omdat die seizoenen samenvielen, werd komkommertijd meer en meer geassocieerd met het gebrek aan nieuws en activiteiten. Waar het woord komkommertijd precies vandaan komt, is niet helemaal zeker. Sommigen zeggen dat het een leenvertaling is van het Engelse 'cucumber time', dat vroeger in de zomermaanden door kleermakers werd gebruikt. Maar dat is later vervangen door het inmiddels ook weer verdwenen 'taylor's holiday', en niemand kent nog het woord 'cucumber time'. In het Nederlands wordt het sinds de negentiende eeuw gebruikt; zo had Multatuli het al over 'in 't hartje van den komkommertyd'. Varianten van komkommertijd komen in diverse andere talen voor, zoals het Noors en het Duits (Sauregurkenzeit, 'zurebommentijd'). Vrijwel iedere taal heeft wel een woord voor deze karige zomertijd: 'la morte-saison' (Frans), 'the dull season', 'the silly season' (Engels) en zelfs 'the big gooseberry time' ('kruisbessenseizoen', Amerikaans). In het Zweeds (nyhetstorka, 'nieuwsdroogte') en het Duits (Sommerloch, 'zomergat') bestaan woorden die zelf al een duidelijk negatieve lading hebben." Bron: www.onzetaal.nl |
| Ledenregister |
| Uitvoeriger informatie over de -- nieuwe -- leden is te vinden in het VZV-ledenregister: www.vzv.info/ledenregister. |
| Sluitingsdata kopij |
Uw bijdragen voor deze bulletins graag naar bulletin@vzv.info. |
| Colofon |
|
Het Bulletin is een periodieke uitgave van de
Vereniging Zelfstandige Vertalers. Correspondentie:
VZV - Postbus 85598 - 2508 CG Den Haag
Het bestuur van de VZV bestaat uit:
Kath Starsmore, voorzitter
Voor meer informatie over de VZV:
Berichten aan de redactie van het Bulletin:
|