L'union par la qualité
La VZV est un réseau de traducteurs professionnels répondant au besoin croissant de traductions de qualité.

Une qualité garantie
La traduction est une profession. Elle requiert une excellente maîtrise linguistique et un large éventail de connaissances professionnelles.

C'est précisément ce qu'exige la VZV de ses membres. Elle n'admet que les traducteurs qui répondent à ces conditions et qui de ce fait sont aptes à exercer cette profession.

Traduire, c'est transposer des mots dans une autre langue. Traduire, c'est aussi être conscient des différences culturelles entre la langue source et la langue cible. C'est savoir s'adapter au groupe auquel est destinée la traduction.

Un contrôle de la qualité
La VZV continue de surveiller la qualité du travail de ses membres après leur admission. Des contacts fréquents, l'échange d'idées et d'expériences ainsi que l'assimilation constante des développements dans le domaine linguistique et technique contribuent à maintenir à un niveau élevé les connaissances et les compétences des traducteurs de la VZV.

Une qualité reconnue
Les entreprises et les organismes qui s'adressent aux traducteurs de la VZV pour des traductions de qualité sont de plus en plus nombreux. Ils reconnaissent ainsi le professionnalisme, le style et la compréhension qu'apportent les membres de la VZV à l'exercice de leur profession.

Un guide vers la qualité
Le registre de la VZV offre une liste de ses membres répertoriés selon langues et domaines professionnels. Ces données sont régulièrement mises à jour.

Chaque membre souscrit au code de déontologie et aux conditions générales de la VZV.

Informations
Pour de plus amples informations sur la VZV, prière de vous adresser au secrétariat.